Aligner rajab maailma suurimat tõlkebürood

5. jaanuar 2020

Aligner rajab maailma suurimat tõlkebürood

Eesti suurima äriideede konkursi “Ajujaht” kolmekümne parima äriidee hulka pääsenud ettevõte Aligner.io on lisaks mugavale tõlketeenusele toonud turule lahenduse, millega on võimalik eri keeltes tekste kiiresti muuta ja toimetada.

“Kui sul on vaja uuendada tootekirjeldust näiteks seitsmes keeles, siis pole selleks hetkel head lahendust,” räägib Aligneri juht Sandra Roosna ta. Aligner lahendab selle mure.

Aligner on töövahend kõigile, kes loovad sisu ja töötavad tekstidega eri keeltes. Juba praegu kasutavad seda mitmed turundajad, ajakirjanikud, väikese ja keskmise suurusega tiimid. “Tõlgete tellimistega on alati kiire, seetõttu tõime turule lahenduse, mis aitab ettevõtetel säästa aega seejuures kvaliteedis järeleandmisi tegemata. Protsess on lihtne: laadi üles tõlgitav tekst, saa hinnapakkumine ja kinnita tellimus – õhtuks on tõlgitud dokument sinu postkastis,” ütleb Aligner’i juht Sandra Roosna.

Kui traditsioonilise teenuse kaudu võib tõlke valmimiseks kuluda päevi, siis Aligneris valmib 85% tõlkeprojektidest 6 tunni jooksul. Kasutajad saavad valida, kas rakendada kohe ja tasuta masintõlget või tellida vabakutselise tõlkija teenust. Aligner’i vahendusel jõuavad tõlketellimused turvaliselt ligi 200 000 tõlkijani üle maailma, kes suudavad pakkuda tõlkeid ligi 140 keeles 1500 keelepaarile. Näiteks saab tõlkida gruusia keelest albaania keelde kui ka jaapani keelest eesti keelde.  

Küsimusele, kas midagi sellist on maailmas varem ka tehtud, ütleb Sandra, et turul olevad tarkvarad on mõeldud programmeerijatele või tõlkijatele. Aligneri eeliseks on ennekõike lihtne kasutajaliides, mille taga peitub üpris keeruline mehhanism – Aligner DNA. See võimaldab lisada ühele dokumendile piiramatult tõlkeid, salvestada tekstiversioone ja neid automaatselt uuendada. “Iga tekstis tehtud muudatus on fikseeritud ja selle asukoht teistes keeltes niisamuti ka teada,” räägib ta.

Teenuseid on Aligneril kaks. Aligner Go, mis võimaldab tekstidokumendi üles laadimist ilma sisselogimata ja see ära tõlkida käigupealt, ning Aligner Core, mis võimaldab lisaks tõlgete tellimisele kasutada ka Google Neural Machine Translation masintõlget ja mitmesse keelde tõlkimisel tekste paralleelselt Aligneri DNA abil toimetada. 

Aligneri tiimis tegutseb hetkel viis liiget. Kolm neist on tarkvaraettevõtte ERPLY endised arendajad ja kaks äriarendajad. Sandra õlul on Aligneri tegevjuhtimine. Lisaks on ta e-riigiteemalise raamatu “eGovernance in Practice” kaasautor ja vedanud Smart-ID identifitseerimislahenduse väljatöötamist.

Hetkel kasutab Aligneri tasuta versiooni enam kui 400 inimest 25 riigist. Ambitsioon ja tahe on tiimil aga suur ja hetkel on sihiks kasvatada iganädalaselt uute kasutajate kasvu 25 protsendi võrra. “Mõõdame Aligneris tõlgitud lehekülgede arvu, kasutajate arvu ja käivet. Kõige olulisemaks peame hetkel aga uute kasutajate arvu kasvu,” räägib Sandra.

Suureks eesmärgiks lisaks Ajujahi arenguprogrammis osalemisele on tõlkida sel aastal Aligneri abil ära 100 000 lehekülge, mis viiks tiimi Euroopa kiiremini kasvavate idufirmade sekka.

Vaata lisa Aligneri veebilehelt.

Ellukutsuja

Ajujahi kiirendiprogramm ja telekonkurss sünnib avaliku- ja erasektori koostöös ning selle ellukutsuja on EASi ja KredExi ühendasutus.

Ellukutsuja: EAS
Suurtoetajad:

Toetajad: